2017. szeptember 4., hétfő

A bloggerina függőségei


Episode 4 - And Now His Watch Is Ended

In this episode Daenerys reveals she can speak High Valyrian ordering the Unsullied to march:
  • Daenerys: Dovaogēdys! Naejot memēbātās! Kelītīs! “Unsullied! Forward march! Halt!”
Then answering back at the slave master. Maybe the most memorable High Valyrian quote:
  • Daenerys: Zaldrīzes buzdari iksos daor. “A dragon is not a slave.”
A little later after the slave master asks if she speaks Valyrian, another great quote:
  • Daenerys: Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan. Valyrio muño ēngos ñuhys issa. “I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, of the blood of Old Valyria. Valyrian is my mother tongue.”
Then comes quite a long bit of High Valyrian for Dany.
  • Daenerys: Dovaogēdys! Āeksia ossēnātās, menti ossēnātās, qilōni pilos lue vale tolvie ossēnātās, yn riñe dōre ōdrikātās. Urnet luo buzdaro tolvio belma pryjātās! “Unsullied! Slay the masters, slay the soldiers, slay every man who holds a whip, but harm no child. Strike the chains off every slave you see!”
Then Daenerys says most of the following:
  • Daenerys: Jevo glaesoti rȳ buzdari istiat. Kesy tubi jemot dāervi tepan. “You have been slaves all your life. Today I give you freedom.”
  • Daenerys: Henujagon jaelza lua vala mirre henujagon kostas, se daorys ziry ōdrikilza. Jemot kivio ñuhe tepan. “Any man who wishes to leave may leave, and no one will harm him. I give you my word.”
  • Daenerys: Yne sytivīlībilāt? Hae dāero valoti? “Will you fight for me? As free men?”


First, Dany addresses the group:
  • Daenerys: Keso glaesot iderēptot daor. “You did not choose this life.”
  • Daenerys: Yn dāeri vali sīr issi. Se dāeri vali pōntalo syt gaomoti iderēbzi. “But you are free men now. And free men make their own choices.”
Then comes a line whose subtitle changed, but wasn't retranslated.
  • Daenerys: Jenti jevi jemēle iderēbilātās, qogrondo jevo hēdrȳ. “You will select your own leader, from amongst your own ranks.”
Next is a sentence that was cut and replaced by a different one but used with the same subtitles. This is how the actual sentence should have been:
  • Daenerys: Geltī aōhe nādīnās. “Remove your helmet.”
After Grey Worm removes his helmet, Daenerys asks:
  • Daenerys: Skoroso jemēle brōzā? “What is your name?”
When learning about the nature of the names given to the Unsullied, Daenerys tells the Unsullied:
  • Daenerys: Hēzīr, brōza jevi jemēle iderēbilātās. Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon. “From this day forward, you will choose your own names. You will tell all your fellow soldiers to do the same.”
  • Daenerys: Gadbag aōhe qrīdrughās. Muñar aōt teptas lue brōzi, iā mirre tolie iderēbās. Avy hoskas lue brōzi. “Throw away your slave name. Choose the name your parents gave you, or any other. A name that gives you pride.”


  • Daenerys: Dāervose jevosy yne enkot daor. Jemot ziry tepagon koston daor. Dāerves jevys tepagon yne sytilībos daor. Jemēle mērī sytilības. Lo ziry arlī jaelāt, jemēlo syt ziry mazemagon jemo bēvilza. Tolvies jemys. “You do not owe me your freedom. I cannot give it to you. Your freedom is not mine to give. It belongs to you and you alone. If you want it back, you must take it for yourselves. Each and every one of you.”

Lehull a lepel!


Sziasztok!

A blog nem rég indult, kevés követője és nézettsége van, viszont biztos kíváncsiak vagytok rá, hogy én honnan szedek össze "ennyi mindent".



Memrise!


Hetekkel ezelőtt lettem ennek a nyelvtanulós oldalnak a függője, kíváncsiságból rákerestem a nyelvekre, és milliónyi találatot adott ki belőle.

Regisztrálnotok kell. Majd pedig a keresőbe beírva megtaláljátok a Valyr és a Dothraki nyelvet, van amihez tartozik hang is!

Én továbbra is hozom a szavakat, hogy meglegyenek. Bármit kérhettek!

Valyr 2.3


zokla wolf
zokli wolves
ipradas eats
gerpe fruit
gerpi fruits, fruit
atroksia owl
Dovaogēdy Unsullied
Dovaogēdi Unsullieds
sylvie wise
anne horse
anni horses
kostōba — powerful
āeksio master, lord
āeksia masters, lords
avero grape
avera grapes
kēli cat
kēla cats

2017. szeptember 3., vasárnap

Különbségek - sorozat vs könyv



Theon Greyjoy nővérét, Yara-t, a könyvben Asha-nak hívják. Valószínűleg, hogy ne tévesszék össze Osha-val, a Vaddal.

A könyvben a Targaryenek szeme a könyvben lila, lilás-kék, míg a sorozatban kék. Ezenkívül Dany haja és szemöldöke leég, mikor sárkányait világra hozza Drogo halotti máglyáján.

Tűz és jég dala


A Trónok harca amerikai televíziós fantasy sorozat, amelyet az HBO készített George R. R. Martin nagy sikerű regénysorozata, A tűz és jég dala alapján.
Műfaja: Fantasy, kaland, dráma.
Indult: 2011. április 17. - jelenleg is futó sorozat.

Évadok: 7

Epizódok: 67


2017. szeptember 1., péntek

It is known

Sziasztok!

Remélem megfelelnek! :) Később azt is megosztom veletek, hogy honnan tudtok még többet tanulni és gyakorolni. 

2017. augusztus 30., szerda

Kezdet!

Sziasztok!


Bátorkodtam létrehozni ezt az oldalt, amely a High Valyr és a Dothraki nyelvvel fog foglalkozni! Remélem örömötöket lelitek majd benne! :)
Az oldal magam és mások szórakoztatására készült, akik kíváncsiak a sorozat-könyvbeli nyelvekre.

* Minden szóhoz odakerül a magyar jelentése is, viszont nem tudom vissza adni a legtökéletesebb fordítást, ezt nézzétek el nekem!

Dothraki 1.0




loy some, few, any, a bit of   [ néhány, kevés ]
darif — saddle [ nyereg ]
niyanqoy — together [ együtt ]
kafat — to smash [ összetörni ]
ovvethat — to throw, to shoot (with bow) [ dobni, lőni ( íjjal) ]
gorat — to charge [ megvádol ]
allayafat — to please
kherikh — leather [ bőr ]
fitteya — an unnoticed and uncalled-for erection.
oldat — to rub [ vakar, dörzsöl, fényesít ]
krazaaj —  mountain [ hegy ]
ildo — sword strike [ kard ütés ]
khalasar — a horde loyal to a single khal  [ horda, hűséges  a khal-hoz ]
anna — me [ én ]
flasikh — update [ frissít ]
jerat — to trade [ cserél ]
vod — dust [ por ]
oriken — eight hundred [ nyolcszáz]
vishiya — color [ szín ]
alloshat — to pledge [ ígéret ]
fatilat — to insult [ sértés, támadás ]
samva — broken [ törött ]
davrakh — useful thing, app [ hasznos dolog ]
save — again, back [ újra, vissza ]
verakasar — caravan [ karaván ]

Rágjuk magunkat mélyebbre!

Sziasztok!

Phrases 1 [ Kifejezések ]




kirimvose - thanks [ köszönöm ]
Sȳz .-- good [ ]
iksan - I am [ én ]
Jiōrna! - welcome!  szívesen  ]
Daor - no  nem ]
Rytsas! - hello!  Hello ]
Kirimvose se rytsas! - Thanks and hello!
se -  and   és ]
Drīvose daor - No in truth.  nem az igazságban  ]
Kostilus daor - Please don't  kérlek, ne ]
Rytsas se geros ilas! - hello and good bye
Kostilus se kirimvose - please and thanks
Rytsas arlī! - hello again!
Drējī azantys iksan - I am really a knight.
Ñuha brōzi Daenerys issa - My name is Daenerys


High Valyr 2.0

Sziasztok!


Most mondatokat hoztam nektek!





High Valyr

Aztán mint kiderült egy cikkből, a Duolingo webes felületén megtanulhatjuk a Valyr nyelvet. 
Ebben a blogbejegyzésben kigyűjtöttem nektek az első "lecke" szavait, remélem örültök neki 



REMÉLEM FELKÉSZÜLTETEK!